2 |
Siit Kninu' bo' niim, anbi Uab Amarasi ; 50 hymns in the Amarasi language (with notes) ; East Nusa Tenggara ; Indonesia ; 50 Lagu Rohani dalam bahasa Amarasi (dengan not) ; Nusa Tenggara Timur
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Introductory Dictionary of Mambae (Same): Mambae–English, English–Mambae, Mambae–Indonesia–Tetun Dili, Indonesia– Mambae, Tetun Dili–Mambae
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Review of: Pidgins and Creoles in Asia, by Umberto Ansaldo, editor
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Belajar di sekolah dengan menggunakan Bahasa Indonesia segabai B2 ; Learning in school using Indonesian as L2
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Digging for the roots of language death in Eastern Indonesia: the cases of Kayeli and hukumina
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Hawu and Dhao in eastern Indonesia: revisiting their relationship
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Documenting incipient obsolescence: a multi-pronged approach to Dhao, eastern Indonesia
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Documenting incipient obsolescence: a multi-pronged approach to Dhao, eastern Indonesia
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Documenting incipient obsolescence: a multi-pronged approach to Dhao, eastern Indonesia
|
|
|
|
Abstract:
A visit to the island of Ndao, where they speak the Dhao language (Ethnologue/ISO code nfa; 5,000-7,000 speakers), at first gives the impression of vigorous use by all ages in almost all contexts, including in many local government interactions and church meetings. Periodic contact and research spanning ten years, however, reveals cracks appearing in this seemingly healthy picture. By working with various social segments of Dhao society for linguistic analysis, community-based dictionary-building (www.e-kamus2.org/html/dictionaries_.html), community-based text collection, and community-based translation efforts, we can document which groups know and use the “original” vernacular Dhao words, which use long-established loans from various sources that have assimilated to Dhao phonology, which only know recent loans that haven't yet assimilated to Dhao phonology, and which grammatical constructions seem to be getting lost or conflating to simpler forms. This paper discusses the discovery process, provides numerous examples of who is using what, shares comments on perceptions of trends and concerns of language use by Dhao speakers themselves, and reports some surprising trends when comparing social segments of society living on Ndao with those in the diaspora living elsewhere. It turns out that some of the younger generation in the diaspora have reasons that motivate them to learn and preserve Dhao (learning Indonesian and Kupang Malay are a given for them), whereas some of the younger generation on Dhao put their greatest efforts into learning and using Indonesian to have a chance to succed in the wider world, while they are not even aware of the ways they reduce the kinds of social contexts in which they are exposed to other-than-normal uses of Dhao.
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10125/5001
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
17 |
Yet more on the position of the languages of Eastern Indonesia and East Timor
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Making Dictionaries: A Guide to Lexicography and the Multi-Dictionary Formatter
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Hawu and Dhao in eastern Indonesia: revisiting their relationship
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
One dictionary, one language, one team, but different locations? Version control and file management turn chaos into quality
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|